Práctica para prueba de Monbukagakusho (MEXT) Lectura Ejercicio 1

Hagamos el ejercicio 1 del examen de prueba de japonés del Monbukagakusho (Ministerio de Educación, Cultura, Deporte, Ciencia y Tecnología – MEXT). Bajar test lectura MEXT

En la primera parte vas a ver el ejercicio tal cual aparece en el examen con furigana. Luego verás una lista de vocabulario y alguna gramática específica al ejercicio. Finalmente verás la traducción al español y la respuesta correcta.

Tema: ユーストレス

Leer más

[N1] 9. Gramática con «koso»: tekoso, kosoare, kososure, koso…ga

Hoy vamos a ver gramática de japonés que usa «koso»: tekoso, kosoare, kososure, koso…ga.

¿Podés adivinar cómo se usa sólo leyendo las siguientes oraciones? (Seguí leyendo para ver la explicación)

 

親になってこそ、親の苦労や気持ちがわかるものだ。(Oya ni nattekoso, oya no kurou ya kimochi ga wakarumonoda.)

苦労こそあれ、介護の仕事はやりがいがある。 (Kurou kosoare, kaigo no shigoto wa yarigai ga aru.)

勝ちこそすれ, 決して負けはせぬ 。(Kachi kososure, keshite make wa senu.)

母の料理は見た目こそ悪い、味的には素晴らしい。(Haha no ryouri wa mitame kost warui ga, ajitekiniwa subarashii.)

 

 

Leer más

[N1] 7. «Empezando de» を皮切りに

«を皮切りに» (wo kawakiri ni) es usado para decir «Empezando de X, continúa». Tiene una connotación positiva, de algo que se desarrolla o expande (por ejemplo «Empezando de Tokyo el concierto se extiende al todo el país).

«wo kawakiri ni» se diferencia de expresiones como «wo kagiri ni» por el hecho que esta última señala algo que termina (por ejemplo «Empezando de hoy dejo de fumar»).

Ambas son expresiones fáciles de confundir así que a prestar atención: Ver cómo se usa «wo kagiri ni»

En el caso de «を皮切りに» se puede reemplazar por «を始めとして». «を限りに» puede ser reemplazado por «を最後に» (wo saigo ni).  Ante la duda recurrí a este truco.

 

Leer más

Lenguaje formal: Keigo (敬語) (けいご )

Keigo es uno de los conceptos más difíciles de entender y usar, incluso para los mismos japoneses.

敬 (kei) significa respeto y 語 (go) significa lenguaje (como el go de nihongo). Es una serie de palabras y frases utilizadas en situaciones formales. Estas palabras varían según se esté refiriendo a alguien superior (llamado «sonkeigo» 尊敬語) o sobre uno mismo (llamado «kenjougo» 謙譲語).

Si estás dirigiéndote hacia un jefe, cliente, profesor o persona mayor deberás usar keigo. Vamos a explicar sus lineamientos:

Leer más

[N2] 1. De momento… «toriaezu» (とりあえず)

Si hablan con un japonés seguro escuchen esta palabra más de una vez:

«とりあえず»

Sin embargo, si buscan «toriaezu» en el diccionario probablemente las explicaciones que les aparezcan resulten poco claras. La razón por la cual es una palabra tan difícil de entender es que a mi parecer no hay una palabra en español que represente directamente a «toriaezu».

Lo más cercano sería decir «de momento, en primer lugar». Mejor veámoslo con ejemplos:

Leer más