[N1] 12. «Empezando de…» を限りに
«を限りに» (wokagirini) tiene dos significados. El primero se puede traducir como «empezando de». El segundo se refiere a dar el 100% de la fuerza en algo (la connotación es «más de esto es imposible»).
Vamos a verlos.
Leer más[N1] 11. «Como si fuera» (んばかりに)
«んばかりに» (nbakarini) se usa para dar una analogía. Si tomamos «A んばかりに» estamos diciendo que realmente no es «A» pero que es como si fuera «A».
Se usa agarrando un verbo terminado en «nai» y convirtiendo ese «nai» en «n».
[N1] 10. A través «を経て»
«を経て» (wo hete) es usado para decir «a través».
Uso: Sustantivo + を経て
[N1] 9. Gramática con «koso»: tekoso, kosoare, kososure, koso…ga
Hoy vamos a ver gramática de japonés que usa «koso»: tekoso, kosoare, kososure, koso…ga.
¿Podés adivinar cómo se usa sólo leyendo las siguientes oraciones? (Seguí leyendo para ver la explicación)
親になってこそ、親の苦労や気持ちがわかるものだ。(Oya ni nattekoso, oya no kurou ya kimochi ga wakarumonoda.)
苦労こそあれ、介護の仕事はやりがいがある。 (Kurou kosoare, kaigo no shigoto wa yarigai ga aru.)
勝ちこそすれ, 決して負けはせぬ 。(Kachi kososure, keshite make wa senu.)
母の料理は見た目こそ悪いが、味的には素晴らしい。(Haha no ryouri wa mitame kost warui ga, ajitekiniwa subarashii.)
[N1] 8. Diferenciando べき, べく, べし y べからず
Tomemos la siguiente oración para completar:
一流の歌手になる_________、彼女は日々歌の練習にあけくれた。
Ichiryuu no kashu ni naru _______, kanojo wa hibi uta no renshuu ni akekureta.
Con las siguientes opciones para responder:
1.べく
2.べき
3.べし
4.べからず
Suenan todas iguales a primera vista. ¡Vamos a ver la diferencia!
[N1] 7. «Empezando de» を皮切りに
«を皮切りに» (wo kawakiri ni) es usado para decir «Empezando de X, continúa». Tiene una connotación positiva, de algo que se desarrolla o expande (por ejemplo «Empezando de Tokyo el concierto se extiende al todo el país).
«wo kawakiri ni» se diferencia de expresiones como «wo kagiri ni» por el hecho que esta última señala algo que termina (por ejemplo «Empezando de hoy dejo de fumar»).
Ambas son expresiones fáciles de confundir así que a prestar atención: Ver cómo se usa «wo kagiri ni»
En el caso de «を皮切りに» se puede reemplazar por «を始めとして». «を限りに» puede ser reemplazado por «を最後に» (wo saigo ni). Ante la duda recurrí a este truco.
[N1] 6. Dependiendo de… (いかん)
Hoy vamos a aprender 3 formas de usar «ikan», que en líneas generales significa algo así como «dependiendo».
Dependiendo de X factor, Y factor cambia = ikande
Dependiendo de X factor, Y factor también puede pasar = ikandewa
Sin depender de X factor, Y = ikan ni kakawarazu / ikan ni yorazu
[N1] 5. Expresando razones (とあって) (ゆえ)
Una vez que se dominan las bases del japonés, uno de los problemas a mi consideración más grandes es el poder distinguir entre palabras y construcciones gramaticales que a primera vista se ven similares pero que sin embargo tienen usos totalmente diferentes.
En este caso vamos a ver el uso de las construcciones とあって (to atte) y ゆえ (yue) que ambos significan “debido a”.
[N1] 4. Como si fuera… (ごとき, ごとく) (めく)
Una vez que se dominan las bases del japonés, uno de los problemas a mi consideración más grandes es el poder distinguir entre palabras y construcciones gramaticales que a primera vista se ven similares pero que sin embargo tienen usos totalmente diferentes.
En este caso vamos a ver el uso de las construcciones ごとき/ごとく (gotoki/gotoku) y めく (meku).
[N1] 3. Tomando como oportunidad… (にかこつけて) (ついでに)
Una vez que se dominan las bases del japonés, uno de los problemas a mi consideración más grandes es el poder distinguir entre palabras y construcciones gramaticales que a primera vista se ven similares pero que sin embargo tienen usos totalmente diferentes.
En este caso vamos a ver el uso de las construcciones にかこつけて (nikakotsukete) y ついでに (tsuideni) que significan “tomando como oportunidad A, hago B”.