La partícula が (Sujeto)

La partícula (ga) es usada principalmente para indicar un sujeto. En el siguiente artículo se detallan todos los casos en donde se usa (ga).


Tabla de contenidos

Si te interesan las Partículas de Japonés probablemente te interese mi Mega Guía de Partículas de Japonés, que cubre las partículas más importantes más un práctico cuadro para guardar o imprimir.


Entendiendo a la partícula が

La partícula が (ga) (sujeto) es confundida frecuentemente con la partícula は (tema). Para entender sus diferencias veamos los siguientes ejemplos:

わたしPabloです。
Watashi WA Pablo desu.
Hablando de mí, Pablo.

わたしPabloです。
Watashi GA Pablo desu.
YO, Pablo.

En el primer ejemplo, usando wa, la información importante es «Pablo». «Watashi» (yo) es sólo información complementaria para saber qué tipo de información es «Pablo» (soy yo).

En el segundo ejemplo, la información importante es «watashi». Ga hace foco en la información que la precede. No es mi amigo quien se llama Pablo, YO me llamo Pablo.

A: だれパーティーにいきましたか?
Dare GA paatii ni ikimashitaka?
¿Quién fue a la fiesta?

B: わたしいきました。
Watashi GA ikimashita.
YO fui.

En el último ejemplo una persona pregunta «¿Quién fue a la fiesta?». Nosotros respondemos directamente a esa pregunta, no es una información que agregamos al paso. Por eso usamos が: YO fui.

Para leer más sobre este tema revisar este enlace: ¿Cuál es la diferencia entre wa y ga?


Indicar el sujeto

Para entender el concepto de «tema» y «sujeto» usamos el siguiente ejemplo.

A: 明日(あした) クリスマス ですね 。
Ashita wa kurisumasu desune.
Hablando de mañana, es navidad.

La primera persona, utiliza el wa para introducir un tema nuevo «Mañana».

B: (ちが)います。今日(きょう) クリスマス です。
Chigaimasu. Kyou ga kurisumasu desu.
Incorrecto. Hoy es navidad.

Quien le responde no introduce un tema nuevo, ya que ya está en contexto. Corrige el tema utilizando ga.


Usado con arimasu e imasu

En tanto se hable de la existencia/no existencia de algo/alguien, imasu y arimasu van con ga.

A: あそこに(ぼく)のかばんありますか?
Asoko ni boku no kaban ga arimasuka?
Está allá mi bolso?

La primera persona pregunta la existencia/no existencia de su bolso utilizando la partícula ga.

B: ここに(かばんが)ありません。
Koko ni arimasen.
Acá no hay (bolso).

Quien le responde no necesita repetir el sujeto, ya que ya lo sabemos (bolso). Es por esto que a veces puede parecer que arimasu e imasu pueden usarse con otras partículas. Sin embargo, si prestamos atención, el ga sigue estando, solo que no explícitamente escrito.


Cuando sujeto e información agregada son ambas información importante y nueva

Si bien para introducir un tema se utiliza la partícula wa, en casos donde el sujeto sea crucial al entendimiento de la información siguiente es preferible usar ga.

昨日(きのう)友達(ともだち)のメアリー あなたに()いたいと()っていました。
Kinou tomodachi no Mearii ga anata ni aitai to itteimashita.
Ayer mi amiga Mary dijo que te quería conocer.

Utilizado con palabras interrogativas

Cuando usamos palabras interrogativas como («nani», qué), («dare», quién») o どちら («dochira», cuál), usamos la partícula (ga).

(だれ)一番(いちばん)(はや)()ましたか?
Dare ga ichiban hayaku kimashitaka?
¿Quien vino más temprano

スペイン()とフランス()、どちらが一番(いちばん)(むずか)しいですか?
Supeingo to Furansugo, dochira ga ichiban muzukashii desuka?
¿Entre español y francés, cuál es el más difícil?

Utilizado en oraciones subordinadas (oraciones dentro de oraciones)

El siguiente es el ejemplo de una oración subordinada.

(わたし)(つく)った料理(りょうり)はおいしくないんです。
Watashi GA tsukutta ryouri WA, oishikunaindesu.
La comida que yo preparé, no está rica.

Aquí hay dos oraciones: «(わたし)料理(りょうり)(つく)った» (yo preparé una comida) y «おいしくないんです» (no está rica). Sin embargo, cuando queremos juntar ambas oraciones en una sola oración, hay que mover los elementos de lugar.

Usamos wa para establecer el tema (la comida que preparé) y luego introducimos la información nueva (no está rica). Dentro de la oración «la comida que preparé» usamos ga.

También prestar atención que al subordinar la oración desaparece la partícula (wo) y el verbo pasa a estar inmediatamente luego de (ga).


Usado con verbos de habilidad

La partícula (ga) es usada con todos los verbos de habilidad dekiru (poder), wakaru (entender) y todos los verbos en su forma potencial.

サッカーできる。
Sakkaa ga dekiru.
Puedo jugar al fútbol.

日本語(にほんご)わかる。
Nihongo ga wakaru.
Entiendo japonés.

バイオリン()けます。
Baiorin ga hikemasu.
Puedo tocar violín.


Para indicar que algo se ve, se escucha o se huele

La partícula (ga) es usada con mieru (se ve), kikoeru (se escucha) o «nioi ga suru» (se huele).

ここから()たら、(うみ)()えます。
Koko kara mitara, umi ga miemasu.
Si mirás desde acá, se ve el mar.

(はな)(ごえ)()こえます。
Hanashigoe ga kikoemasu.
Se escucha una voz.

いい(にお)いがします。
II nioi ga shimasu.
Hace un buen olor.


Usado con verbos y adjetivos de emoción

La partícula (ga) es usado con verbos y adjetivos de emoción: suki (gustar), kirai (odiar), ureshii (feliz), kanashii (triste), kowai (miedo), shinpai suru (dar preocupación).

あなた()きです。
Anata ga suki desu.
Me gustas.

(いぬ)(こわ)いです。
Inu ga kowai desu.
Los perros dan miedo.


Usado con hoshii (querer) y verbos terminados en -tai

La partícula (ga) es usados con hoshii (querer) y los verbos terminados en -tai (deseo).

(かね)ほしいです。
Okane ga hoshii desu.
Quiero dinero.

寿司(すし)()べたいです。
Sushi ga tabetai desu.
Quiero comer sushi.


Usado con palabras de habilidad

La partícula (ga) es usada con palabras que expresan habilidad como jouzu (bueno), heta (malo), tokui (punto fuerte), kiyou (habilidoso) y nigate (malo).

サッカー下手(へた)です。
Sakkaa ga heta desu.
Soy malo en el fútbol.

数学(すうがく)得意(とくい)です。
Suugaku ga tokui desu.
Las matemáticas son mi punto fuerte.


Para decir «pero»

La partícula (ga) puede ser usada para decir «pero».

スターバックスのコーヒー(たか)いです、おいしいです。
Staabakkusu no koohii ga takai desu ga oishii desu.
El café de Starbucks es caro pero es rico


Para suavizar una oración

La partícula (ga) puede ser usada para suavizar un pedido u opinión. Es como decir «Estaba pensando si…» o «Me estaba preguntando si podría…»

もう(いち)(にち)休暇(きゅうか)()りたいんですが…
Mou ichinichi kyuuka wo toritain desuga
Me gustaría tomarme un día más de vacaciones…

(わたし)は、このままでいいと(おも)うんですが…
Watashi wa, kono mama de ii to omoundesuga
Yo pienso que así como está está bien…


¿Dudas sobre partículas?

Si te interesan las Partículas de Japonés probablemente te interese mi Mega Guía de Partículas de Japonés, que cubre las partículas más importantes más un práctico cuadro para guardar o imprimir.


Libros recomendados

Si sabés inglés un libro muy recomendado para entender en profundidad estas partículas (y como 50 más) es «A Dictionary of Japanese Particles» de Sue Kawashima. Muchas de las explicaciones escritas en esta guía fueron escritas gracias a la ayuda de este libro.

Si además quieres aprender gramática otro libro recomendado es «Dictionary of Advanced Japanese Grammar» por Seiichi Makino y Michio Tsutsui.

¿Estas usando Ad-Block?

Si En Japonés te resulta de utilidad te invito a que veas otras formas de apoyar al sitio (varias gratuitas). ありがとうございます!

Formas de apoyar al sitio

Deja un comentario