
Expresando deseo たい
日本に行きたい!
Nihon ni ikitai!
¡Quiero ir a Japón!
Un verbo puede ser modificado para expresar deseo agregando la terminación “tai”.
Es simple, tomamos el verbo común, con terminación “masu”, quitamos “masu” y agregamos “tai”. Nada más, ¿qué tal?
行きたい = Ikitai (quiero ir)
します = Shimasu (hacer) => したい = Shitai (quiero hacer)
食べます = Tabemasu (comer) => 食べたい = Tabetai (quiero comer)
¿Y si quiero expresar todo lo contrario? Hay algo que no quiero hacer
Convertimos “tai” a negativo. Nos queda “takunai”. El resto lo hacemos como siempre, quitamos “masu” y le agregamos entonces nuestro “takunai”.
行きます = Ikimasu (ir) => Ikitakunai (no quiero ir)
します = Shimasu (hacer) => Shitakunai (no quiero hacer)
食べます = Tabemasu (comer) => Tabetakunai (no quiero comer)
Ejemplos
掃除をしたくない
Souji wo shitakunai
No quiero hacer limpieza de casa
家に帰りたい
Ie ni kaeritai
Quiero volver a casa
ラーメンが食べたい
Ramen ga tabetai
Quiero comer ramen
Wo vs. Ga : ¿Cuál usar?
Si ven en los ejemplos anteriores, el primero utiliza la partícula wo (Souji wo shitakunai). Pero la última utiliza la partícula Ga (Ramen ga tabetai). ¿Cuál se usar, wo o ga? La respuesta es que se pueden usar ambas.
La diferencia es que cuando usamos ga estamos haciendo un énfasis en el sujeto. «Ramen ga tabetai» hace énfasis en que específicamente querés comer ramen.
¿Estas usando Ad-Block?
Si En Japonés te resulta de utilidad te invito a que veas otras formas de apoyar al sitio (varias gratuitas). ありがとうございます!
Formas de apoyar al sitio