2. Cómo usar «no»

¡Hola! Espero que están el japonés les esté tratando bien. Lo que vamos a ver hoy es la partícula «no» (の), que significa «de». Esta lección asume que sabés escribir y leer en hiragana y katakana, aunque si todavía no sabés podés leer igual ya que hay anotaciones de la pronunciación. ¡Si estás listo empecemos!

 

Empecemos con este ejemplo:

わたし の かばん。
Watashi NO kaban.
«Yo de mochila» (Mi mochila).

«Watashi» significa «yo»
«Kaban» es una palabra genérica para decir «bolso», «mochila», «cartera»…

El «no» está simbolizando una relación de «subordinación» (es decir una idea que depende de otra) entre la idea de «watashi» y «kaban».

En la oración «watashi NO kaban» la idea principal es «kaban» (mochila). «Watashi» funciona como modificador, ya que estamos especificando qué tipo de mochila es: no es cualquier mochila, es «MI mochila».

Si en español tuviéramos que escribir «mi mochila» de forma «cavernícola» usando el «de» escribiríamos «mochila de yo». En el japonés es exactamente al revés («yo de mochila»), así que mucho cuidado.

 

La estructura es así:

MODIFICADOR + «NO» + IDEA PRINCIPAL
Watashi + «no» + kaban

«Yo de mochila» (Mi mochila).

 

Otra cosa que hay que tener en cuenta es que «no» no reemplaza a un adjetivo. Indica una posesión o una subordinación, y por ende sólo se usa en situaciones en las que en español normalmente usarías «de».

«Aka NO hon» «Libro de rojo» Incorrecto ❌
«Akai hon» «Libro rojo» Correcto ✅

Akai = adjetivo de rojo

 

Sigamos con el otro ejemplo

にほんご の がくせい。
Nihongo NO gakusei.
«Japonés de estudiante» (Estudiante de japonés).

«Gakusei» es «estudiante».
«Nihongo» es «japonés».
«No» ya sabemos que significa «de».

La idea principal es «gakusei» (estudiante), «nihongo» es lo que está modificando esa idea: no es cualquier estudiante, es un estudiante de japonés. Aquí resulta más obvio el orden inverso de palabras que tiene el japonés.

 

Usando «wa» y «no»

Llegó el momento que apliquemos lo que ya aprendimos. En la lección 1 aprendimos a usar la partícula «wa», que introduce un tema («hablando de…»). Miremos esta oración:

すし は にほん の りょうり です。
Sushi WA Nihon NO ryouri DESU
Hablando de sushi, japón de comida (El sushi es comida de Japón)

 

«Sushi WA» = Hablando de sushi…
«Nihon» (Japón)
«Nihon NO ryouri» = «Japón de comida» (comida de japón)

«Ryouri» significa «comida», pero es comida preparada, toda esa comida que cocines. Por ejemplo una fruta que agarrás de un árbol no es «ryouri» porque no está preparada.

 

 

Cierre

Así que si sus amigos les preguntan qué aprendieron hoy, lo que aprendieron hoy es la partícula «no», que significa «de».

Es una relación de subordinación: la idea principal va al final y el modificador va al principio. Entre esas dos ideas va un «no».

Lo más complicado es «que te quede» el orden que se usa, mi recomendación es que empiecen por oraciones ya conocidas como «watashi no kaban» y reemplacen alguna de las dos ideas:

1. Sabiendo que la idea principal es «kaban», la podés reemplazar por cualquier sustantivo. Ejemplo: «Watashi no hon» que significa «mi libro».

2. Sabiendo que el modificador es «watashi» lo podés reemplazar por otro sujeto. Por ejemplo «Juan no kaban» significa «mochila de Juan».

Cuando menos se den cuenta van a tener el orden naturalizado y van a poder construir oraciones más complejas. ¡Muchos éxitos!

Mirá la lección en IGTV o YouTube.

¿Estas usando Ad-Block?

Si En Japonés te resulta de utilidad te invito a que veas otras formas de apoyar al sitio (varias gratuitas). ありがとうございます!

Formas de apoyar al sitio

Deja un comentario